Pita (plural: pite)
pai
パイ
- Tko želi jesti pitu od mesa za ručak?
- hiru-gohan ni miito pai ga tabetai hito wa [dare desu ka]?
- 昼ごはんにミートパイが食べたい人は[誰ですか]?
- Who wants to eat some meat pie for lunch?
- Koju vrstu pite voliš/volite?
- donna pai ga suki desu ka?
- どんなパイが好きですか?
- What kind of pie do you like?
- [Volim] sirnicu!
- chiizu pai [desu]!
- チーズパイ[です]!
- [I like] cheese pie(s)!
Vocabulary:
sirnica (pita od sira) チーズパイ - cheese pie
krompiruša (pita od krompira) ポテトパイ - potato pie
Candle
Svijeća (plural: svijeće)
rousoku, kyandoru
ろうそく、キャンドル
- Kad nestane struje, zapalimo svijeću.
- teiden no toki, watashi tachi wa rousoku wo tomoshi masu.
- 停電の時、私たちはろうそくを灯しましす。
- When the power goes out, we light a candle.
- Otišao/otišla sam u crkvu i zapalio/zapalila sam svijeću za molitvu.
- watashi wa kyoukai ni iki, inoru tame ni kyandoru wo tomoshi mashita.
- 私は教会に行き、祈るためにキャンドルを灯しました。
- I went to church and lit a candle to pray.
Vocabulary:
Svjetlo (plural: svjetla) 光、明かり - (n.) light
rousoku, kyandoru
ろうそく、キャンドル
- Kad nestane struje, zapalimo svijeću.
- teiden no toki, watashi tachi wa rousoku wo tomoshi masu.
- 停電の時、私たちはろうそくを灯しましす。
- When the power goes out, we light a candle.
- Otišao/otišla sam u crkvu i zapalio/zapalila sam svijeću za molitvu.
- watashi wa kyoukai ni iki, inoru tame ni kyandoru wo tomoshi mashita.
- 私は教会に行き、祈るためにキャンドルを灯しました。
- I went to church and lit a candle to pray.
Vocabulary:
Svjetlo (plural: svjetla) 光、明かり - (n.) light
Cream Puff
Princes krafna/krofna (plural: princes krafne/krofne)
shuu-kuriimu
シュークリーム
- Želim naučiti kako se prave princes krafne.
- shuu-kuriimu no tsukurikata wo oboe tai desu.
- シュークリームの作り方を覚えたいです。
- I want to learn how to make cream puffs.
Vocabulary:
Krafna/krofna means a doughnut (ドーナツ/ドーナッツ).
シュークリーム derives from the French term "chou à la crème".
shuu-kuriimu
シュークリーム
- Želim naučiti kako se prave princes krafne.
- shuu-kuriimu no tsukurikata wo oboe tai desu.
- シュークリームの作り方を覚えたいです。
- I want to learn how to make cream puffs.
Vocabulary:
Krafna/krofna means a doughnut (ドーナツ/ドーナッツ).
シュークリーム derives from the French term "chou à la crème".
Scallop
Jakovska kapica (plural: Jakovske kapice)
hotate, hotate-gai
帆(ほ)立(たて)、帆(ほ)立(たて)貝(がい)
hotate(帆立/scallop) + kai(貝/shellfish) = hotate-gai(帆立貝)
- Pojeli smo puno Jakovskih kapica za večeru.
- watashi tachi wa yuushoku ni takusan no hotate wo tabe mashita.
- 私たちは夕食にたくさんの帆立を食べました。
- We ate a lot of scallops at dinner.
Vocabulary:
"Jakovska kapica" literally means "Jacob's little hood/hat".
cf. Crvenkapica = Little Red Riding Hood (赤ずきん)
hotate, hotate-gai
帆(ほ)立(たて)、帆(ほ)立(たて)貝(がい)
hotate(帆立/scallop) + kai(貝/shellfish) = hotate-gai(帆立貝)
- Pojeli smo puno Jakovskih kapica za večeru.
- watashi tachi wa yuushoku ni takusan no hotate wo tabe mashita.
- 私たちは夕食にたくさんの帆立を食べました。
- We ate a lot of scallops at dinner.
Vocabulary:
"Jakovska kapica" literally means "Jacob's little hood/hat".
cf. Crvenkapica = Little Red Riding Hood (赤ずきん)
Medicine
Lijek (plural: lijekovi)
kusuri
薬(くすり)
- Uzeo/Uzela sam lijek protiv prehlade, i sad sam tako pospan/pospana.
- kaze-gusuri wo nonda node, ima sugoku nemui desu.
- 風邪薬を飲んだので、今すごく眠いです。
- I took some cold medicine, and now I'm so sleepy.
kaze (風邪/cold) + kusuri (薬/medicine) = kaze-gususi (風邪薬/cold medicine)
Vocabulary:
lijek protiv prehlade (lit. medicine against cold) 風邪薬
lijek protiv gripe (lit. medicine against flu) インフルエンザ薬
kusuri
薬(くすり)
- Uzeo/Uzela sam lijek protiv prehlade, i sad sam tako pospan/pospana.
- kaze-gusuri wo nonda node, ima sugoku nemui desu.
- 風邪薬を飲んだので、今すごく眠いです。
- I took some cold medicine, and now I'm so sleepy.
kaze (風邪/cold) + kusuri (薬/medicine) = kaze-gususi (風邪薬/cold medicine)
Vocabulary:
lijek protiv prehlade (lit. medicine against cold) 風邪薬
lijek protiv gripe (lit. medicine against flu) インフルエンザ薬
Dig
Kopati - verb, imperfective
Iskopati - verb, perfective - to dig out
Zakopati - verb, perective - to dig in
horu
掘(ほ)る
- Iskopao/Iskopala sam veliku rupu na plaži.
- watashi wa hamabe de ookina ana wo hori mashita.
- 私は浜辺で大きな穴を掘りました。
- I dug a big hole at the beach.
Iskopati - verb, perfective - to dig out
Zakopati - verb, perective - to dig in
horu
掘(ほ)る
- Iskopao/Iskopala sam veliku rupu na plaži.
- watashi wa hamabe de ookina ana wo hori mashita.
- 私は浜辺で大きな穴を掘りました。
- I dug a big hole at the beach.
Hole
Rupa (plural: rupe)
ana
穴(あな)
- Zašto je toliko puno kamenčića u onoj rupi?
- doushite ano ana ni wa sonnani takusan no koishi ga haitte iru no?
- どうしてあの穴にはそんなにたくさんの小石が入っているの?
- Why are there so many pebbles in that hole?
ana
穴(あな)
- Zašto je toliko puno kamenčića u onoj rupi?
- doushite ano ana ni wa sonnani takusan no koishi ga haitte iru no?
- どうしてあの穴にはそんなにたくさんの小石が入っているの?
- Why are there so many pebbles in that hole?
Pomegranate
Nar (plural: narovi)
zakuro
ザクロ、ざくろ
- Izgleda da je ovaj nar već zreo.
- kono zakuro wa mou ureteiru youdesu.
- このザクロはもう熟れているようです。
- This pomegranate looks ripe already.
zakuro
ザクロ、ざくろ
- Izgleda da je ovaj nar već zreo.
- kono zakuro wa mou ureteiru youdesu.
- このザクロはもう熟れているようです。
- This pomegranate looks ripe already.
Fortress
Tvrđava (plural: tvrđave)
yousai
要(よう)塞(さい)
- Posjetili smo staru tvrđavu u blizini Splita.
- watashi tachi wa supurito no chikaku no furui yousai wo otozure mashita.
- 私たちはスプリトの近くの古い要塞を訪れました。
- We visited an old fortress near Split.
yousai
要(よう)塞(さい)
- Posjetili smo staru tvrđavu u blizini Splita.
- watashi tachi wa supurito no chikaku no furui yousai wo otozure mashita.
- 私たちはスプリトの近くの古い要塞を訪れました。
- We visited an old fortress near Split.
Medal
Medalja (plural: medalje)
medaru
メダル
- Nismo dobili ni jednu zlatnu medalju na ovim Zimskim Olimpijskim igrama...
- watashi tachi wa kono fuyu no orinpikku de kin-medaru wo hitotsu mo torimasen deshita...
- 私たちはこの冬のオリンピックで金メダルをひとつも取りませんでした・・・。
- We didn't get any gold medals at these Winter Olympic Games...
Vocabulary:
zlato 金 (kin) - gold
srebro 銀 (gin) - silver
bronca 銅 (dou) - bronze
zlatna medalja 金メダル - gold medal
srebrna medalja 銀メダル - silver medal
brončana medalja 銅メダル - bronze medal
medaru
メダル
- Nismo dobili ni jednu zlatnu medalju na ovim Zimskim Olimpijskim igrama...
- watashi tachi wa kono fuyu no orinpikku de kin-medaru wo hitotsu mo torimasen deshita...
- 私たちはこの冬のオリンピックで金メダルをひとつも取りませんでした・・・。
- We didn't get any gold medals at these Winter Olympic Games...
Vocabulary:
zlato 金 (kin) - gold
srebro 銀 (gin) - silver
bronca 銅 (dou) - bronze
zlatna medalja 金メダル - gold medal
srebrna medalja 銀メダル - silver medal
brončana medalja 銅メダル - bronze medal
Incense
Tamjan
o-kou
お香(こう)
- Ljudi su palili tamjan u hramu.
- Tera de hitobito ga o-kou wo taite imashita.
- 寺で人々がお香を焚いていました。
- People were burning incense at the temple.
o-kou
お香(こう)
- Ljudi su palili tamjan u hramu.
- Tera de hitobito ga o-kou wo taite imashita.
- 寺で人々がお香を焚いていました。
- People were burning incense at the temple.
Dance
Mailbox
Poštanski sandučić (plural: poštanski sandučići)
yuubin-posuto
郵(ゆう)便(びん)ポスト
- Da li ima poštanski sandučić blizu?
- chikaku ni yuubin-posuto wa arimasuka?
- 近くに郵便ポストはありますか?
- Is there a mailbox nearby?
yuubin-posuto
郵(ゆう)便(びん)ポスト
- Da li ima poštanski sandučić blizu?
- chikaku ni yuubin-posuto wa arimasuka?
- 近くに郵便ポストはありますか?
- Is there a mailbox nearby?
Run
Trčati - verb, imperfective
Otrčati - verb, perfective
hashiru
走(はし)る
- Jutros sam trčao/trčala u školu.
- kesa, watashi wa gakkou e hashitte ikimashita.
- 今朝、私は学校へ走って行きました。
- I ran to school this morning.
Otrčati - verb, perfective
hashiru
走(はし)る
- Jutros sam trčao/trčala u školu.
- kesa, watashi wa gakkou e hashitte ikimashita.
- 今朝、私は学校へ走って行きました。
- I ran to school this morning.
Doll
Lutka (plural: lutke)
ningyou
人(にん)形(ぎょう)
- Ova lutka ima prelijepu, dugu kosu.
- kono ningyou wa kireina nagai kami wo shite imasu.
- この人形はきれいな長い髪をしています。
- This doll has beautiful, long hair.
ningyou
人(にん)形(ぎょう)
- Ova lutka ima prelijepu, dugu kosu.
- kono ningyou wa kireina nagai kami wo shite imasu.
- この人形はきれいな長い髪をしています。
- This doll has beautiful, long hair.
Subscribe to:
Posts (Atom)