Kostim (plural: kostimi)
kosuchuumu, ishou
コスチューム、衣(い)装(しょう)
- Osoba u kostimu pita ljude da doniraju krv.
- ishou wo kita hito ga, hitobito ni kenketsu wo tanon de imasu.
- 衣装を着た人が、人々に献血を頼んでいます。
- The person in the costume is asking people to donate blood.
Hope
Nada
kibou
希(き)望(ぼう)
- Gdje ima života, ima nade.
- inochi aru tokoro ni kibou ari.
- 命あるところに希望あり。
- Where there's life, there's hope.
kibou
希(き)望(ぼう)
- Gdje ima života, ima nade.
- inochi aru tokoro ni kibou ari.
- 命あるところに希望あり。
- Where there's life, there's hope.
Railway Crossing
Prijelaz preko pruge
fumikiri
踏(ふ)み切(き)り
- prijelaz preko pruge kišnoga dana
- ame no hi no fumikiri
- 雨の日の踏み切り
- the railway crossing on a rainy day
(Photo loc.: Japan)
fumikiri
踏(ふ)み切(き)り
- prijelaz preko pruge kišnoga dana
- ame no hi no fumikiri
- 雨の日の踏み切り
- the railway crossing on a rainy day
(Photo loc.: Japan)
Headache
Glavobolja
zutsuu
頭(ず)痛(つう)
- Imam glavobolju.
- zutsuu ga shimasu.
- 頭痛がします。
- I have a headache.
- Glava me boli.
- atama ga itai desu.
- 頭が痛いです。
- My head aches.
zutsuu
頭(ず)痛(つう)
- Imam glavobolju.
- zutsuu ga shimasu.
- 頭痛がします。
- I have a headache.
- Glava me boli.
- atama ga itai desu.
- 頭が痛いです。
- My head aches.
Read
Čitati (to read) - verb, imperfective
Pročitati 読む (to read)- verb, perfective
Čitanje (reading) - noun
yomu (to read), dokusho suru (to read a book) - verb
読(よ)む、読(どく)書(しょ)する
dokusho (reading a book) - noun
読(どく)書(しょ)
- Čitanje je za mene avantura.
- dokusho wa watashi ni totte bouken desu.
- 読書はわたしにとって冒険です。
- Reading is an adventure for me.
Pročitati 読む (to read)- verb, perfective
Čitanje (reading) - noun
yomu (to read), dokusho suru (to read a book) - verb
読(よ)む、読(どく)書(しょ)する
dokusho (reading a book) - noun
読(どく)書(しょ)
- Čitanje je za mene avantura.
- dokusho wa watashi ni totte bouken desu.
- 読書はわたしにとって冒険です。
- Reading is an adventure for me.
Blood Donation
Darivanje krvi (lit. to give a gift of blood)
kenketsu
献血
- Darujte krv, ne izlike!
- iiwake shinai de kenketsu shiyou!
- 言い訳しないで献血しよう!
- Give blood, not excuses!
Useful links:
→ 献血に関する情報 Information on donating blood in Japan
→ Nemojte davati izgovore... Darujte krv!!! ("Don't give excuses, give blood" - written in Croatian)
krv 血(ち, chi) - blood
kenketsu
献血
- Darujte krv, ne izlike!
- iiwake shinai de kenketsu shiyou!
- 言い訳しないで献血しよう!
- Give blood, not excuses!
Useful links:
→ 献血に関する情報 Information on donating blood in Japan
→ Nemojte davati izgovore... Darujte krv!!! ("Don't give excuses, give blood" - written in Croatian)
krv 血(ち, chi) - blood
Pedestrian Crossing, Crosswalk
Pješački prijelaz
oudan-hodou
横断歩道
- Trebaš koristiti pješački prijelaz. (colloquial)
- oudan-hodou wo watara nakya dame dayo.
- 横断歩道を渡らなきゃだめだよ。
- You should use the crosswalk.
- Pređimo cestu na onom pješačkom prijelazu.
- ano oudan-hodou no tokoro de douro wo watarou.
- あの横断歩道のところで道路を渡ろう。
- Let's cross the road at that crosswalk.
pješačiti 歩く (あるく, aruku)、歩行する (ほこうする, hokou suru)- to walk
preći 渡る (わたる, wataru)- to cross
pješak (plural: pješaci) 歩行者 (ほこうしゃ, hokousha) - pedestrian
oudan-hodou
横断歩道
- Trebaš koristiti pješački prijelaz. (colloquial)
- oudan-hodou wo watara nakya dame dayo.
- 横断歩道を渡らなきゃだめだよ。
- You should use the crosswalk.
- Pređimo cestu na onom pješačkom prijelazu.
- ano oudan-hodou no tokoro de douro wo watarou.
- あの横断歩道のところで道路を渡ろう。
- Let's cross the road at that crosswalk.
pješačiti 歩く (あるく, aruku)、歩行する (ほこうする, hokou suru)- to walk
preći 渡る (わたる, wataru)- to cross
pješak (plural: pješaci) 歩行者 (ほこうしゃ, hokousha) - pedestrian
raskrižje (plural: raskrižja) 交差点(こうさてん, kousaten) - intersection
Vote
Glasovati - to vote (v.)
Glas (plural: glasovi ) - vote (n.)
touhyou suru - to vote (v.)
投票(とうひょう)する
touhyou - vote (n.)
投票(とうひょう)
- Idemo glasati!
- touhyou shi ni ikou!
- 投票しに行こう!
- Let's go to vote!
glasovanje (plural: glasovanja) 選挙(せんきょ, senkyo) - election
Glas (plural: glasovi ) - vote (n.)
touhyou suru - to vote (v.)
投票(とうひょう)する
touhyou - vote (n.)
投票(とうひょう)
- Idemo glasati!
- touhyou shi ni ikou!
- 投票しに行こう!
- Let's go to vote!
glasovanje (plural: glasovanja) 選挙(せんきょ, senkyo) - election
Tomato
Rajčica (plural: rajčice)
Paradajz (plural: paradajizi)
tomato
トマト
- Volim rajčice.
- watashi wa tomato ga suki desu.
- 私はトマトが好きです。
- I like tomatoes.
- Ovaj paradajz je debeljuškast.
- kono tomato wa marumarutoshite imasu.
- このトマトは丸々としています。
- This tomato is plump.
- Rajčica tvrda za salatu
- sarada you no katai tomato
- サラダ用の固いトマト
- A hard tomato for salada
Paradajz (plural: paradajizi)
tomato
トマト
- Volim rajčice.
- watashi wa tomato ga suki desu.
- 私はトマトが好きです。
- I like tomatoes.
- Ovaj paradajz je debeljuškast.
- kono tomato wa marumarutoshite imasu.
- このトマトは丸々としています。
- This tomato is plump.
- Rajčica tvrda za salatu
- sarada you no katai tomato
- サラダ用の固いトマト
- A hard tomato for salada
Delicious
Ukusan, ukusna, ukusno
oishii
おいしい
- Izgleda ukusno!!
- oishi sou!
- おいしそう!
- It looks delicious!
- Ukusno je! (Izvrsno je! = It's excellent! )
- oishii desu.
- おいしいです。
- It is delicious.
- Izgleda loše...
- mazu sou....
- まずそう・・・
- It looks bad...
Antonym: まずい, neukusan, neukusna, neukusno
kolač od jagoda (plural: kolači od jagoda) = いちごのケーキ, strawberry cake
oishii
おいしい
- Izgleda ukusno!!
- oishi sou!
- おいしそう!
- It looks delicious!
- Ukusno je! (Izvrsno je! = It's excellent! )
- oishii desu.
- おいしいです。
- It is delicious.
- Izgleda loše...
- mazu sou....
- まずそう・・・
- It looks bad...
Antonym: まずい, neukusan, neukusna, neukusno
kolač od jagoda (plural: kolači od jagoda) = いちごのケーキ, strawberry cake
Eat
Jesti* - verb, imperfective
Pojesti - verb, perfective
taberu
食(た)べる
- Djeca jedu školski ručak u učionici.
- kodomotachi ga kyoushitsu de kyuushoku wo tabete imasu.
- 子供たちが教室で給食を食べています。
- The children are eating school lunch in the classroom.
- Što/Šta si jeo/jela?
- nani wo tabe mashita ka?
- 何を食べましたか?
- What did you eat?
- Jutros sam pojeo/pojela jaja sa kobasicama.
- kesa, watashi wa hamueggu wo tabe mashita.
- 今朝、私はハムエッグを食べました。
- This morning I ate ham and eggs.
- Što jedeš? -Jedem keks i mlijeko.
- nani wo tabete iru no? [watashi wa] kukkii wo tabete imasu.
- 何を食べているの?[私は]クッキーを食べています。
- What are you eating? I'm eating cookies.
školski ručak 給食 (きゅうしょく, kyuushoku) - school lunch
kruh パン (ぱん, pan) - bread
mlijeko 牛乳 (ぎゅうにゅう, gyuunyuu) - milk
škola 学校 (がっこう, gakkou) - school
učionica 教室 (きょうしつ, kyoushitsu) - classroom
tanjir (plural: tanjiri) 皿(さら, sara) - plate, dish
popiti, piti (verb) 飲む (のむ, nomu) - to drink
keks (plural: keksi) クッキー (kukkii) - cookie
*jedem, jedeš, jede, jedemo, jedete, jedu
Pojesti - verb, perfective
taberu
食(た)べる
- Djeca jedu školski ručak u učionici.
- kodomotachi ga kyoushitsu de kyuushoku wo tabete imasu.
- 子供たちが教室で給食を食べています。
- The children are eating school lunch in the classroom.
- Što/Šta si jeo/jela?
- nani wo tabe mashita ka?
- 何を食べましたか?
- What did you eat?
- Jutros sam pojeo/pojela jaja sa kobasicama.
- kesa, watashi wa hamueggu wo tabe mashita.
- 今朝、私はハムエッグを食べました。
- This morning I ate ham and eggs.
- Što jedeš? -Jedem keks i mlijeko.
- nani wo tabete iru no? [watashi wa] kukkii wo tabete imasu.
- 何を食べているの?[私は]クッキーを食べています。
- What are you eating? I'm eating cookies.
školski ručak 給食 (きゅうしょく, kyuushoku) - school lunch
kruh パン (ぱん, pan) - bread
mlijeko 牛乳 (ぎゅうにゅう, gyuunyuu) - milk
škola 学校 (がっこう, gakkou) - school
učionica 教室 (きょうしつ, kyoushitsu) - classroom
tanjir (plural: tanjiri) 皿(さら, sara) - plate, dish
popiti, piti (verb) 飲む (のむ, nomu) - to drink
keks (plural: keksi) クッキー (kukkii) - cookie
*jedem, jedeš, jede, jedemo, jedete, jedu
Funny
omoshiroi/okashii
おもしろい/おかしい
- Jako je smiješan [video]!
- sugoku omoshiroi douga/bideo desu !
- すごくおもしろい動画(ビデオ)です!
- It is a very funny video!
- Smiješno!
- omoshiroi! (okashii!)
- おもしろい!(おかしい!)
- Funny!
Vampire
Vampir (plural: vampiri)
kyuuketsuki
吸(きゅう)血(けつ)鬼(き)
- On izgleda kao vampir.
- kare wa kyuuketsuki no youni miemasu.
- 彼は吸血鬼のように見えます。
- He looks like a vampire.
- On siše krv iz njenog vrata.
- kare wa kanojo no kubi kara chi wo sutte imasu.
- 彼は彼女の首から血を吸っています。
- He is sucking blood from her neck.
Vocabulary:
Grof Drakula ドラキュラ伯爵 - Count Dracula
Krv 血 (ち, chi) - blood
Sisati 吸う (すう, su'u) - to suck
kyuuketsuki
吸(きゅう)血(けつ)鬼(き)
- On izgleda kao vampir.
- kare wa kyuuketsuki no youni miemasu.
- 彼は吸血鬼のように見えます。
- He looks like a vampire.
- On siše krv iz njenog vrata.
- kare wa kanojo no kubi kara chi wo sutte imasu.
- 彼は彼女の首から血を吸っています。
- He is sucking blood from her neck.
Vocabulary:
Grof Drakula ドラキュラ伯爵 - Count Dracula
Krv 血 (ち, chi) - blood
Sisati 吸う (すう, su'u) - to suck
Owl
Sova (plural: sove)
fukurou
ふくろう
- Želim sovu kao što je Hedwiga* !
- hedowigu mitai na fukurou ga hoshii desu!
- ヘドウィグみたいなフクロウが欲しいです!
- I want an owl like Hedwig!
snowy owl = snježna sova, sježno bijela sova (snowy-white owl)
* Hedwig is called Hedwiga in the Croatian Harry Potter movies and books.
fukurou
ふくろう
- Želim sovu kao što je Hedwiga* !
- hedowigu mitai na fukurou ga hoshii desu!
- ヘドウィグみたいなフクロウが欲しいです!
- I want an owl like Hedwig!
snowy owl = snježna sova, sježno bijela sova (snowy-white owl)
* Hedwig is called Hedwiga in the Croatian Harry Potter movies and books.
Spider's Web
Paukova mreža
kumo mo su
蜘蛛の巣 (lit. Spider's nest)
- Nije bilo kukaca u paukovoj mreži.
- sono kumo no su ni wa nan no konchuu mo imasen deshita.
- その蜘蛛の巣には何の昆虫もいませんでした。
- There were no insects in the spider's web.
pauk = spider 蜘蛛(くも, kumo)
mreža = net, web
čovjek pauk = Spiderman, スパイダーマン, 蜘蛛男(くもおとこ, kumo-otoko)
kukac (plural: kukci) , insekt (plural: insekti) = insect, 昆虫 (こんちゅう, konchuu)
kumo mo su
蜘蛛の巣 (lit. Spider's nest)
- Nije bilo kukaca u paukovoj mreži.
- sono kumo no su ni wa nan no konchuu mo imasen deshita.
- その蜘蛛の巣には何の昆虫もいませんでした。
- There were no insects in the spider's web.
pauk = spider 蜘蛛(くも, kumo)
mreža = net, web
čovjek pauk = Spiderman, スパイダーマン, 蜘蛛男(くもおとこ, kumo-otoko)
kukac (plural: kukci) , insekt (plural: insekti) = insect, 昆虫 (こんちゅう, konchuu)
Subscribe to:
Posts (Atom)