Vještica (plural: vještice)
majo
魔(ま)
女(じょ)
- Voljela bih da mogu letjeti na metli kao vještica! (female)
- majo no youni houki de tobetara ii noni!
- 魔女のようにほうきで飛べたらいいのに!
- I wish I could fly on a broom like a witch!
- Dvije vještice žive u lijepoj kući napravljenoj od kolačića.
- futari no majo ga, kawaii okashi no ie ni sunde imasu.
- 二人の魔女が、かわいいお菓子の家に住んでいます。
- Two witches live in the pretty house made of sweets.
Vocabulary:
metla (plural: metle) ほうき (houki) - broom
letjeti/letiti 飛ぶ(とぶ, tobu) - to flykolačić (plural: kolačići) お菓子(おかし, okashi) - sweets, cookies, cakes, candy
kuća (plural: kuće) 家(いえ, ie)- house
živjeti 住む(すむ, sumu) - to live
lijep, lijepa, lijepo かわいい(kawaii)、綺麗な(きれいな, kirei na) - pretty
Posted on
5/23/2008
::
Labels:
people
Džudo
juudou
柔(じゅう)
道(どう)
- Idemo na treninge džuda nakon škole.
- boku tachi wa houkago, juudou wo naratte imasu.
- 僕たちは放課後、柔道を習っています。
- We are taking judo lessons after school.
- Čitam knjigu o džudu.
- watashi wa juudou no hon wo yonde imasu.
- 私は柔道の本を読んでいます。
- I'm reading a book on judo.
- Vježbam džudo svaki dan.
- watashi wa juudou no renshuu wo mainichi yarimasu.
- 私は柔道の練習を毎日やります。
- I practice judo every day.
Posted on
5/22/2008
::
Labels:
others
Kreda (plural: krede)
chooku
チョーク- Kredom je nacrtala srce na pločniku.
- kanojo wa chooku de hodou ni haato wo kaki mashita.
- 彼女はチョークで歩道にハートを描きました。
- She drew a heart in chalk on the sidewalk.
Vocabulary:
pločnik (plural: pločnici) 歩道(ほどう, hodou) - sidewalk
srce (plural: srca) ハート(haato) - heart
Posted on
5/21/2008
::
Labels:
others
Oblik (plural: oblici)
katachi
形(かたち)
- Izrezali smo različite oblike od tijesta.
- watashi tachi wa kiji kara iroirona katachi wo kirinuki mashita.
- 私たちは生地からいろいろな形を切り抜きました。
- We cut out various shapes from the dough.
Vocabulary:
izrezati (perfective) 切る(きる, kiru) - to cut
rezati (imperfective) 切る(きる, kiru) - to cut
različit, različita, različito いろいろな (iroirona) - various
Posted on
5/14/2008
::
Labels:
others
Lasta (plural: laste)
tsubame
燕 (つばめ、ツバメ)
- Pronašli smo gnijezdo lasta pod strehom.
- watashi tachi wa nokishita ni tsubame no su wo mitsuke mashita.
- 私たちは軒下に燕の巣を見つけました。
- We found a nest of swallows under the eaves.
Posted on
5/11/2008
::
Labels:
animals,
birds
Labud (plural: labudovi)
hakuchou
白(はく)
鳥(ちょう)
- Ovog jutra sam slušao/slušala "Labuđe jezero" od Tchaikovskog.
- kesa, Chaikofusukii no "Hakuchou no mizu'umi" wo kiki mashita.
- 今朝、チャイコフスキーの 「白鳥の湖」を聞きました。
- [ I ] listened to Tchaikovsky's "Swan Lake" this morning.
Posted on
5/11/2008
::
Labels:
animals,
birds
Puran (plural: purani) - turkey, male turkey
Pura (plural: pure) - female turkey
shichimenchou
七(しち)
面(めん)
鳥(ちょう)
- Nikad nisam vidio/vidila divlje purane u Japanu.
- watashi wa yasei no shichimenchou wo nihon de wa mita koto ga ari masen.
- 私は野生の七面鳥を日本では見たことがありません。
- I have never seen wild turkeys in Japan.
Posted on
5/11/2008
::
Labels:
animals,
birds
Roda (plural: rode)
kounotori
コウノトリ、
こうのとり- Rode stoje na svome velikom gnijezdu.
- kounotori tachi ga ookina su no ue ni tatte imasu.
- コウノトリたちが大きな巣の上に立っています。
- The storks are standing on their big nest.
Posted on
5/11/2008
::
Labels:
animals,
birds
Vez (plural: vezovi)
shishuu
刺(し)繍(しゅう)
- Moj kostim ima svakakve vrste vezova na sebi.
- watashi no ishou ni wa iroirona shishuu ga hodokosarete imasu.
- 私の衣装にはいろいろな刺繍が施されています。
- My costume has all kinds of embroidery on it.
Posted on
5/10/2008
::
Labels:
others
Pomoći, Pomagati (verb)
Pomoć (noun)
tetsudau (verb)
手(て)
伝(つだ)
うtetsudai (noun)
手(て)
伝(つだ)
い-Pomoći ću ti (Vam).
-otetsudai shimasu yo.
-お手伝いしますよ。
-I'll help you.
-Mogu li ti (Vam) pomoći?
-otetsudai shimashou ka?
-お手伝いしましょうか?
-May I help you?
-Hoćeš li mi pomoći?
-tetsudatte moraemasu ka?
-手伝ってもらえますか?
-Will you help me?
-Naravno.
-mochiron desu.
-もちろんです。
-Of course.
- Hvala ti na pomoći.
- tetsudatte kurete arigatou.
- 手伝ってくれてありがとう。
- Thank you for your help.
(Photo loc.: Japan)
Posted on
5/08/2008
::
Labels:
verbs
Rak (plural: rakovi)
kani
蟹(かに)、
カニ- Jutros sam vidio raka kako hoda po plaži.
- watashi wa kesa kani ga hamabe wo aruite iru no wo mimashita.
- 私は今朝カニが浜辺を歩いているのを見ました。
- I saw a crab walking on the beach this morning.
Posted on
5/08/2008
::
Labels:
animals
Zeleni fazan
kiji
雉(キジ)
- Zeleni fazan je nacionalna ptica Japana.
- kiji wa nippon no kokuchou desu.
- キジは日本の国鳥です。
- The green pheasant is the national bird of Japan.
Posted on
5/07/2008
::
Labels:
animals,
birds
Enlarge the photo to read the page:
「ぶるるん ぶるるん。」
「は~い、
タクシー。」
「き~っ。おきゃくさん どちらまで?」
「きらきらのはらへ いって ください。」
「はい、わかりました。ぶるる ぶるるん。」
ふたりが たのしく あそんで いるので、
じゃじゃまるは おもしろく ありません。
「よ~し、おいらだって。」
と、どこかへ いって しまいました。
"Vrmmmm vrmmm."
"Hej,
taksi."
"Screech! Gospodine/gospođo, gdje idete?"
"Molim vas, odvezite me do Kirakara polja."
"U redu, gospodine/gospođo. Vrmm vrmmm."
Jajamaru nije sretan jer se dvoje sretno igra.
"Okej, onda, i ja ću (se igrati)" , on reče i ode (negdje).
"Vrmmm vrmmm."
"Hey,
taxi."
"Screech! Sir/madam, where to?"
"Please take me to the Kirakira field."
"Yes, sir/madam. (lit.: Yes, I understand.) Vrmm vrmmm."
Jajamaru isn't happy because the two are having fun (lit.: playing happily).
"Okay then, me too (= I'll have some fun too)," he said, and then left [for somewhere].
*Jajamaru is a bully.
Posted on
5/07/2008
::
Labels:
others,
transportation
Patka - duck, female duck
Patak - male duck
Pače - duckling
ahiru
アヒル、あひる- "Ružno pače" je napisao Andersen.
- "minikui ahiru no ko" wa anderusen ga kaki mashita.
- "みにくいアヒルの子" はアンデルセンが書きました。
- "The Ugly Duckling" was written by Andersen.
Posted on
5/07/2008
::
Labels:
animals,
birds
Fotoaparat (plural: fotoaparati)
kamera
カメラ-
Kad god idem van, ponesem svoj fotoaparat.- soto ni deru toki wa itsumo kamera wo motte iki masu.
- 外に出るときはいつもカメラを持って行きます。
- Whenever I go out, I bring my camera with me.
Vocabulary:
aparat 装置(そうち, souchi) - a device*
Camera is also called 写真機(しゃしんき, shashinki) in Japanese, which literally means a photo-device.
*uređaj - a device (more commonly used in Croatian)
Posted on
5/06/2008
::
Labels:
objects
Pozor
chuui
注(ちゅう)
意(い)
- Pozor! Velika stijena iznad tvoje glave!
- chuui! zujou ni ganseki ari!
- 注意!頭上に岩石あり!
- Attention! Big rock above your head!
Posted on
5/04/2008
::
Labels:
others
Opasnost (plural: opasnosti) - noun
kiken
危(き)
険(けん)
- Opasnost je blizu!
- kiken ga sematte imasu!
- 危険が迫っています!
- Danger is near!
- Opasnost! Budite pažljivi!
- kiken desu! ki wo tsukete!
- 危険です!気を付けて!
- Danger! Be careful!
Posted on
5/03/2008
::
Labels:
others
Kasetna bomba (plural: kasetne bombe)
kurasutaa-bakudan
クラスター爆(ばく)
弾(だん)
- Mi podržavamo zabranu kasetnih bombi!
- watashi tachi wa kurasutaa-bakudan no zenmen kinshi ni sandou shimasu!
- 私たちはクラスター爆弾の全面禁止に賛同します!
- We support the ban on cluster bombs!
Info:
Posted on
5/02/2008
::
Labels:
objects
Palačinka* (plural: palačinke)
kureepu
クレープ- Volim palačinke sa jagodama.
- watashi wa ichigo no kureepu ga suki desu.
- 私は苺のクレープが好きです。
- I like crepes with strawberries.
*
Palačinka literally means a pancake, but it's actually a rolled/folded crepe.
Vocabulary:
jagoda (plural: jagode) 苺 (いちご, ichigo) - strawberry
Posted on
4/27/2008
::
Labels:
food
Grliti (v.) to hug, imperfective
Zagrliti (v.) to hug, perfective
dakishimeru
抱(だ)
き締(し)
める- Zagrlio je moju malu sestru čvrsto.
- kare wa watashi no imouto wo shikkari to dakishime mashita.
- 彼は私の妹をしっかりと抱き締めました。
- He hugged my little sister tightly.
Posted on
4/26/2008
::
Labels:
verbs
Zalediti (verb)
kooru
凍(こお)
る- Njegov automobil se zaledio za cestu!
- kare no kuruma ga michi ni koori tsuki mashita!
- 彼の車が道に凍りつきました!
- His car froze to the street!
- Zaledili smo vrećicu
jagoda u zamrzivaču.
- watashi tachi wa
ichigo wo hitofukuro, reitouko de koorase mashita.
- 私たちは
苺を一袋、冷凍庫で凍らせました。
- We froze a bag of
strawberries in the freezer.
Vocabulary:
automobil (plural: automobili) 車(くるま, kuruma) - carled 氷(こおり, koori) - icejagoda (plural: jagode) 苺(いちご, ichigo) - strawberry
Posted on
4/15/2008
::
Labels:
verbs
Snjeguljica
shirayukihime
白(しら)
雪(ゆき)
姫(ひめ)
- Upoznao / upoznala sam Snjeguljicu u Disneyland-u!
- watashi wa dizuniirando de shirayukihime ni aimashita!
- 私はディズニーランドで白雪姫に会いました!
- I met Snow White at Disneyland!
- Snjeguljica je stvarno bila bijela kao snijeg.
- shirayukihime wa hontouni yuki no you ni shirokatta desu.
- 白雪姫は本当に雪のように白かったです。
- Snow White was really as white as snow.
cf.
白 = white雪 = snow姫 = princess
Posted on
4/11/2008
::
Labels:
people
Žaba (plural: žabe) - frog (in general)
žabac (plural: žapci) - male frog
kaeru
蛙(かえる)、
カエル- Nadam se da žaba neće pasti sa lista!
- sono kaeru ga happa kara ochinai koto wo negatte imasu!
- その蛙が葉っぱから落ちないことを願っています!
- I hope the frog won't fall off the leaf!
Vocabulary:
list (plural: listovi) 葉っぱ(はっぱ, happa) - leaf
Posted on
4/02/2008
::
Labels:
animals
WC (pronounced "vee-tzee" ヴェーツェー), Toalet, Nužnik
toire, otearai*
トイレ,
お手洗い*
- Smijem li koristiti WC?
- otearai wo okari shitemo iidesu ka?
- お手洗いをお借りしてもいいですか?
- May I use the bathroom?
*お手洗い sounds politer than トイレ.
Posted on
3/31/2008
::
Labels:
home
Kupatilo (plural: kupatila)
basuruumu, yokushitsu
バスルーム、
浴室- Gdje je Goran? U kupatilu.
- ゴランはどこ?バスルームにいるよ。(colloquial)
- goran wa doko? basuruumu ni iru yo.
- Where is Goran? In the bathroom.
In Japan, the toilet and the bathtub are generally not in the same room.
Vocabulary:
take a bathtake a showeropen-air bathbathtubpublic bath househot spring bath
Posted on
3/30/2008
::
Labels:
home