Oblik (plural: oblici)
katachi
形(かたち)
- Izrezali smo različite oblike od tijesta.
- watashi tachi wa kiji kara iroirona katachi wo kirinuki mashita.
- 私たちは生地からいろいろな形を切り抜きました。
- We cut out various shapes from the dough.
Vocabulary:
izrezati (perfective) 切る(きる, kiru) - to cut
rezati (imperfective) 切る(きる, kiru) - to cut
različit, različita, različito いろいろな (iroirona) - various
Swallow
Lasta (plural: laste)
tsubame
燕 (つばめ、ツバメ)
- Pronašli smo gnijezdo lasta pod strehom.
- watashi tachi wa nokishita ni tsubame no su wo mitsuke mashita.
- 私たちは軒下に燕の巣を見つけました。
- We found a nest of swallows under the eaves.
tsubame
燕 (つばめ、ツバメ)
- Pronašli smo gnijezdo lasta pod strehom.
- watashi tachi wa nokishita ni tsubame no su wo mitsuke mashita.
- 私たちは軒下に燕の巣を見つけました。
- We found a nest of swallows under the eaves.
Swan
Labud (plural: labudovi)
hakuchou
白(はく)鳥(ちょう)
- Ovog jutra sam slušao/slušala "Labuđe jezero" od Tchaikovskog.
- kesa, Chaikofusukii no "Hakuchou no mizu'umi" wo kiki mashita.
- 今朝、チャイコフスキーの 「白鳥の湖」を聞きました。
- [ I ] listened to Tchaikovsky's "Swan Lake" this morning.
hakuchou
白(はく)鳥(ちょう)
- Ovog jutra sam slušao/slušala "Labuđe jezero" od Tchaikovskog.
- kesa, Chaikofusukii no "Hakuchou no mizu'umi" wo kiki mashita.
- 今朝、チャイコフスキーの 「白鳥の湖」を聞きました。
- [ I ] listened to Tchaikovsky's "Swan Lake" this morning.
Turkey
Puran (plural: purani) - turkey, male turkey
Pura (plural: pure) - female turkey
shichimenchou
七(しち)面(めん)鳥(ちょう)
- Nikad nisam vidio/vidila divlje purane u Japanu.
- watashi wa yasei no shichimenchou wo nihon de wa mita koto ga ari masen.
- 私は野生の七面鳥を日本では見たことがありません。
- I have never seen wild turkeys in Japan.
Pura (plural: pure) - female turkey
shichimenchou
七(しち)面(めん)鳥(ちょう)
- Nikad nisam vidio/vidila divlje purane u Japanu.
- watashi wa yasei no shichimenchou wo nihon de wa mita koto ga ari masen.
- 私は野生の七面鳥を日本では見たことがありません。
- I have never seen wild turkeys in Japan.
Stork
Roda (plural: rode)
kounotori
コウノトリ、こうのとり
- Rode stoje na svome velikom gnijezdu.
- kounotori tachi ga ookina su no ue ni tatte imasu.
- コウノトリたちが大きな巣の上に立っています。
- The storks are standing on their big nest.
kounotori
コウノトリ、こうのとり
- Rode stoje na svome velikom gnijezdu.
- kounotori tachi ga ookina su no ue ni tatte imasu.
- コウノトリたちが大きな巣の上に立っています。
- The storks are standing on their big nest.
Embroidery
Vez (plural: vezovi)
shishuu
- Moj kostim ima svakakve vrste vezova na sebi.
- watashi no ishou ni wa iroirona shishuu ga hodokosarete imasu.
- 私の衣装にはいろいろな刺繍が施されています。
- My costume has all kinds of embroidery on it.
shishuu
刺(し)繍(しゅう)
- Moj kostim ima svakakve vrste vezova na sebi.
- watashi no ishou ni wa iroirona shishuu ga hodokosarete imasu.
- 私の衣装にはいろいろな刺繍が施されています。
- My costume has all kinds of embroidery on it.
Help
Pomoći - verb, perfective
Pomagati - verb, imperfective
Pomoć (noun)
tetsudau (verb)
手(て)伝(つだ)う
tetsudai (noun)
手(て)伝(つだ)い
-Pomoći ću ti (Vam).
-otetsudai shimasu yo.
-お手伝いしますよ。
-I'll help you.
-Mogu li ti (Vam) pomoći?
-otetsudai shimashou ka?
-お手伝いしましょうか?
-May I help you?
-Hoćeš li mi pomoći?
-tetsudatte moraemasu ka?
-手伝ってもらえますか?
-Will you help me?
-Naravno.
-mochiron desu.
-もちろんです。
-Of course.
- Hvala ti na pomoći.
- tetsudatte kurete arigatou.
- 手伝ってくれてありがとう。
- Thank you for your help.
(Photo loc.: Japan)
Pomagati - verb, imperfective
Pomoć (noun)
tetsudau (verb)
手(て)伝(つだ)う
tetsudai (noun)
手(て)伝(つだ)い
-Pomoći ću ti (Vam).
-otetsudai shimasu yo.
-お手伝いしますよ。
-I'll help you.
-Mogu li ti (Vam) pomoći?
-otetsudai shimashou ka?
-お手伝いしましょうか?
-May I help you?
-Hoćeš li mi pomoći?
-tetsudatte moraemasu ka?
-手伝ってもらえますか?
-Will you help me?
-Naravno.
-mochiron desu.
-もちろんです。
-Of course.
- Hvala ti na pomoći.
- tetsudatte kurete arigatou.
- 手伝ってくれてありがとう。
- Thank you for your help.
(Photo loc.: Japan)
Crab
Rak* (plural: rakovi)
kani
蟹(かに)、カニ
- Jutros sam vidio raka kako hoda po plaži.
- watashi wa kesa kani ga hamabe wo aruite iru no wo mimashita.
- 私は今朝カニが浜辺を歩いているのを見ました。
- I saw a crab walking on the beach this morning.
* The Croatian word rak refers not only to crab but also to shrimp and lobster.
kani
蟹(かに)、カニ
- Jutros sam vidio raka kako hoda po plaži.
- watashi wa kesa kani ga hamabe wo aruite iru no wo mimashita.
- 私は今朝カニが浜辺を歩いているのを見ました。
- I saw a crab walking on the beach this morning.
* The Croatian word rak refers not only to crab but also to shrimp and lobster.
Green Pheasant
Zeleni fazan
kiji
雉(キジ)
- Zeleni fazan je nacionalna ptica Japana.
- kiji wa nippon no kokuchou desu.
- キジは日本の国鳥です。
- The green pheasant is the national bird of Japan.
kiji
雉(キジ)
- Zeleni fazan je nacionalna ptica Japana.
- kiji wa nippon no kokuchou desu.
- キジは日本の国鳥です。
- The green pheasant is the national bird of Japan.
Taxi
Enlarge the photo to read the page:
「ぶるるん、ぶるるん。」
「は~い、 タクシー。」
「き~っ。おきゃくさん どちらまで?」
「きらきらのはらへ いって ください。」
「はい、わかりました。ぶるる ぶるるん。」
ふたりが たのしく あそんで いるので、
じゃじゃまるは おもしろく ありません。
「よ~し、おいらだって。」
と、どこかへ いって しまいました。
"Vrmmmm, vrmmm."
"Hej, taksi."
"Screech! Gospodine/gospođo, gdje idete?"
"Molim vas, odvezite me do Kirakara polja."
"U redu, gospodine/gospođo. Vrmm vrmmm."
Jajamaru nije sretan jer se dvoje sretno igra.
"Okej, onda, i ja ću (se igrati)" , on reče i ode (negdje).
"Vrmmm, vrmmm."
"Hey, taxi."
"Screech! Sir/madam, where to?"
"Please take me to the Kirakira field."
"Yes, sir/madam. (lit.: Yes, I understand.) Vrmm vrmmm."
Jajamaru isn't happy because the two are having fun (lit.: playing happily).
"Okay then, me too (= I'll have some fun too)," he said, and then left [for somewhere].
*Jajamaru is a bully.
「ぶるるん、ぶるるん。」
「は~い、 タクシー。」
「き~っ。おきゃくさん どちらまで?」
「きらきらのはらへ いって ください。」
「はい、わかりました。ぶるる ぶるるん。」
ふたりが たのしく あそんで いるので、
じゃじゃまるは おもしろく ありません。
「よ~し、おいらだって。」
と、どこかへ いって しまいました。
"Vrmmmm, vrmmm."
"Hej, taksi."
"Screech! Gospodine/gospođo, gdje idete?"
"Molim vas, odvezite me do Kirakara polja."
"U redu, gospodine/gospođo. Vrmm vrmmm."
Jajamaru nije sretan jer se dvoje sretno igra.
"Okej, onda, i ja ću (se igrati)" , on reče i ode (negdje).
"Vrmmm, vrmmm."
"Hey, taxi."
"Screech! Sir/madam, where to?"
"Please take me to the Kirakira field."
"Yes, sir/madam. (lit.: Yes, I understand.) Vrmm vrmmm."
Jajamaru isn't happy because the two are having fun (lit.: playing happily).
"Okay then, me too (= I'll have some fun too)," he said, and then left [for somewhere].
*Jajamaru is a bully.
Duck
Patka - duck, female duck
Patak - male duck
Pače - duckling
ahiru
アヒル、あひる
- "Ružno pače" je napisao Andersen.
- "minikui ahiru no ko" wa anderusen ga kaki mashita.
- "みにくいアヒルの子" はアンデルセンが書きました。
- "The Ugly Duckling" was written by Andersen.
Patak - male duck
Pače - duckling
ahiru
アヒル、あひる
- "Ružno pače" je napisao Andersen.
- "minikui ahiru no ko" wa anderusen ga kaki mashita.
- "みにくいアヒルの子" はアンデルセンが書きました。
- "The Ugly Duckling" was written by Andersen.
Camera
Fotoaparat (plural: fotoaparati)
kamera
カメラ
- Kad god idem van, ponesem svoj fotoaparat.
- soto ni deru toki wa itsumo kamera wo motte iki masu.
- 外に出るときはいつもカメラを持って行きます。
- Whenever I go out, I bring my camera with me.
Vocabulary:
aparat 装置(そうち, souchi) - a device*
Camera is also called 写真機(しゃしんき, shashinki) in Japanese, which literally means a photo-device.
*uređaj - a device (more commonly used in Croatian)
kamera
カメラ
- Kad god idem van, ponesem svoj fotoaparat.
- soto ni deru toki wa itsumo kamera wo motte iki masu.
- 外に出るときはいつもカメラを持って行きます。
- Whenever I go out, I bring my camera with me.
Vocabulary:
aparat 装置(そうち, souchi) - a device*
Camera is also called 写真機(しゃしんき, shashinki) in Japanese, which literally means a photo-device.
*uređaj - a device (more commonly used in Croatian)
Attention
Pozor
chuui
注(ちゅう)意(い)
- Pozor! Velika stijena iznad tvoje glave!
- chuui! zujou ni ganseki ari!
- 注意!頭上に岩石あり!
- Attention! Big rock above your head!
chuui
注(ちゅう)意(い)
- Pozor! Velika stijena iznad tvoje glave!
- chuui! zujou ni ganseki ari!
- 注意!頭上に岩石あり!
- Attention! Big rock above your head!
POZOR! ENERGETSKI KABEL Originally uploaded by yang.ping |
Keikoku! Originally uploaded by Nuigurumi |
Danger
"Dangerous play"
Originally uploaded by rariteetti.
kiken
危(き)険(けん)
- Opasnost je blizu!
- kiken ga sematte imasu!
- 危険が迫っています!
- Danger is near!
- Opasnost! Budite pažljivi!
- kiken desu! ki wo tsukete!
- 危険です!気を付けて!
- Danger! Be careful!
opasnost od rusenja Originally uploaded by bojana.ljubisic |
"Danger Zone" Originally uploaded by Yusei |
Cluster Bomb
Villagers walk past an unexploded
cluster bomb
Originally uploaded by controlarms
landmines and cluster bombs
Originally uploaded by biverson.
kurasutaa-bakudan
クラスター爆(ばく)弾(だん)
- Mi podržavamo zabranu kasetnih bombi!
- watashi tachi wa kurasutaa-bakudan no zenmen kinshi ni sandou shimasu!
- 私たちはクラスター爆弾の全面禁止に賛同します!
- We support the ban on cluster bombs!
Info:
Subscribe to:
Posts (Atom)