Džemper (plural: džemperi)
seetaa
セーター
- Ispleo/isplela sam ovaj džemper za tebe.
- watashi wa kono seetaa wo anata no tame ni ami mashita.
- 私はこのセーターをあなたのために編みました。
- I knitted this sweater for you.
- Obukao/obukla sam džemper jer je zahladilo.
- samuku natte kita node seetaa wo ki mashita.
- 寒くなってきたのでセーターを着ました。
- I put on a sweater because it was getting cold.
Vocabulary:
plesti 編む(あむ、amu) - verb - to knit, imperfective
isplesti 編む(あむ、amu) - verb - to knit, perfective
oblačiti 着る(きる、kiru) - verb - to put on, to dress - imperfective
obući 着る(きる、kiru) - verb - to put on, to dress - perfective
Blanket
Deka (plural: deke)
Pokrivač (plural: pokrivači)
moufu
毛(もう)布(ふ)
- Ovo je moja omiljena deka.
- kore wa watashi okiniiri no moufu desu.
- これは私お気に入りの毛布です。
- This is my favorite blanket.
- Mala djevojčica spava pokrivena toplom dekom.
- onna no ko ga, atatakai moufu ni kurumatte nete imasu.
- 女の子が、暖かい毛布に包まって寝ています。
- The little girl is sleeping, covered with a warm blanket.
- Idemo na tržnicu da ti kupimo novi pokrivač.
- anata no atarashii moufu wo kai ni, ichiba e iki mashou.
- あなたの新しい毛布を買いに、市場へ行きましょう。
- Let's go to the market to buy you a new blanket.
Vocabulary:
spavati 眠る、寝る (ねむる nemuru、ねる neru) - to sleep
tržnica (plural: tržnice) 市場、マーケット (いちば ichiba, マーケット maaketto) - market
omiljen (m.), omiljena (f.), omiljeno (n.) お気に入りの (okiniiri no) - (adj.) favorite
Pokrivač (plural: pokrivači)
moufu
毛(もう)布(ふ)
- Ovo je moja omiljena deka.
- kore wa watashi okiniiri no moufu desu.
- これは私お気に入りの毛布です。
- This is my favorite blanket.
- Mala djevojčica spava pokrivena toplom dekom.
- onna no ko ga, atatakai moufu ni kurumatte nete imasu.
- 女の子が、暖かい毛布に包まって寝ています。
- The little girl is sleeping, covered with a warm blanket.
- Idemo na tržnicu da ti kupimo novi pokrivač.
- anata no atarashii moufu wo kai ni, ichiba e iki mashou.
- あなたの新しい毛布を買いに、市場へ行きましょう。
- Let's go to the market to buy you a new blanket.
Vocabulary:
spavati 眠る、寝る (ねむる nemuru、ねる neru) - to sleep
tržnica (plural: tržnice) 市場、マーケット (いちば ichiba, マーケット maaketto) - market
omiljen (m.), omiljena (f.), omiljeno (n.) お気に入りの (okiniiri no) - (adj.) favorite
Squirrel
Vjeverica (plural: vjeverice)
risu
リス
- Gradim malu kućicu za vjeverice.
- watashi wa risu you no chiisana ie wo kumitatete iru tokoro desu.
- 私はリス用の小さな家を組み立てているところです。
- I am building a little house for squirrels.
- Mnogo vjeverica dolazi u naše dvorište.
- takusan no risu ga, uchi no uraniwa ni yatte kimasu.
- たくさんのリスが、うちの裏庭にやって来ます。
- A lot of squirrels come to our back yard.
Vocabulary:
dvorište (plural: dvorišta) 庭 (にわ, niwa) - yard in general
risu
リス
- Gradim malu kućicu za vjeverice.
- watashi wa risu you no chiisana ie wo kumitatete iru tokoro desu.
- 私はリス用の小さな家を組み立てているところです。
- I am building a little house for squirrels.
- Mnogo vjeverica dolazi u naše dvorište.
- takusan no risu ga, uchi no uraniwa ni yatte kimasu.
- たくさんのリスが、うちの裏庭にやって来ます。
- A lot of squirrels come to our back yard.
Vocabulary:
dvorište (plural: dvorišta) 庭 (にわ, niwa) - yard in general
Ball
Lopta (plural: lopte)
booru
ボール
- Delfin se igra sa loptom u vodi.
- suichuu de iruka ga booru to ason de imasu.
- 水中でイルカがボールと遊んでいます。
- A dolphin is playing with a ball in the water.
- Donesite mi loptu, gospodine Delfin!
- iruka-san, booru wo kocchi ni motte kite kudasai!
- イルカさん、ボールをこっちに持ってきてください!(lit. bring it here.)
- Bring me the ball, Mr. Dolphin!
Vocabulary:
delfin (plural: delfini) イルカ (iruka) - dolphin
booru
ボール
- Delfin se igra sa loptom u vodi.
- suichuu de iruka ga booru to ason de imasu.
- 水中でイルカがボールと遊んでいます。
- A dolphin is playing with a ball in the water.
- Donesite mi loptu, gospodine Delfin!
- iruka-san, booru wo kocchi ni motte kite kudasai!
- イルカさん、ボールをこっちに持ってきてください!(lit. bring it here.)
- Bring me the ball, Mr. Dolphin!
Vocabulary:
delfin (plural: delfini) イルカ (iruka) - dolphin
Melon
Dinja (plural: dinje)
meron
メロン
- Zašto su ove dinje tako skupe?
- doushite kono meron sonna ni takai no?!
- どうしてこのメロンそんなに高いの?!(colloquial)
- Why are these melons so expensive?!
Vocabulary:
dinja kantalupa (plural: dinje kantalupe) マスクメロン (masuku-meron) - cantaloup, muskmelon
meron
メロン
- Zašto su ove dinje tako skupe?
- doushite kono meron sonna ni takai no?!
- どうしてこのメロンそんなに高いの?!(colloquial)
- Why are these melons so expensive?!
Vocabulary:
dinja kantalupa (plural: dinje kantalupe) マスクメロン (masuku-meron) - cantaloup, muskmelon
Sparrow
Vrabac (plural: vrapci)
suzume
雀 (すずめ、スズメ)
- Vrapci se mogu vidjeti svugdje u Japanu.
- suzume wa nippon no itaru tokoro de mirare masu.
- 雀は日本のいたるところで見られます。
- Sparrows can be seen everywhere in Japan.
suzume
雀 (すずめ、スズメ)
- Vrapci se mogu vidjeti svugdje u Japanu.
- suzume wa nippon no itaru tokoro de mirare masu.
- 雀は日本のいたるところで見られます。
- Sparrows can be seen everywhere in Japan.
Pigeon/Dove
Golub (plural: golubovi) - pigeon
Golubica (plural: golubice) - dove
hato
鳩 (はと、ハト)
- Da li vidiš goluba na onom narandžastom krovu?
- ano orenji iro no yane no ue no hato ga mie masu ka?
- あのオレンジ色の屋根の上の鳩が見えますか?
- Do you see the pigeon on that orange roof?
Vocabulary:
golub - a male pigeon
golubica - a female pigeon or a dove
The male form of a noun can often be used for both genders. For example, the Croatian word for doctor:
doktor - can be either a male or female doctor.
doktorica - a female doctor
Golubica (plural: golubice) - dove
hato
鳩 (はと、ハト)
- Da li vidiš goluba na onom narandžastom krovu?
- ano orenji iro no yane no ue no hato ga mie masu ka?
- あのオレンジ色の屋根の上の鳩が見えますか?
- Do you see the pigeon on that orange roof?
Vocabulary:
golub - a male pigeon
golubica - a female pigeon or a dove
The male form of a noun can often be used for both genders. For example, the Croatian word for doctor:
doktor - can be either a male or female doctor.
doktorica - a female doctor
Balcony
Balkon (plural: balkoni)
beranda, barukonii
ベランダ、バルコニー
-Paprika se suši na zidovima balkona.
-tougarashi ga beranda no kabe ni hoshite arimasu.
-唐辛子がベランダの壁に干してあります。
-Peppers are drying on the balcony walls.
(Photo loc.: Macedonia)
beranda, barukonii
ベランダ、バルコニー
-Paprika se suši na zidovima balkona.
-tougarashi ga beranda no kabe ni hoshite arimasu.
-唐辛子がベランダの壁に干してあります。
-Peppers are drying on the balcony walls.
(Photo loc.: Macedonia)
Snowman
Snail
Puž (plural: puževi)
katatsumuri
かたつむり
- Puževi su još sporiji od kornjača.
- katatsumuri wa kame yori mo sara ni osoi desu.
- かたつむりは亀よりもさらに遅いです。
- Snails are even slower than turtles.
- Nemoj pregaziti puža!
- sono katatsumuri wo hika nai de!
- そのかたつむりを轢かないで!
- Don't run over the snail!
katatsumuri
かたつむり
- Puževi su još sporiji od kornjača.
- katatsumuri wa kame yori mo sara ni osoi desu.
- かたつむりは亀よりもさらに遅いです。
- Snails are even slower than turtles.
- Nemoj pregaziti puža!
- sono katatsumuri wo hika nai de!
- そのかたつむりを轢かないで!
- Don't run over the snail!
Mallard
Divlja patka (plural: divlje patke) - wild duck
kamo
鴨(かも)
- Diblje patke hodaju po zamrznutom jezeru.
- kamo ga kootta ike no ue wo aruite imasu.
- 鴨が凍った池の上を歩いています。
- Mallards are walking on the frozen pond.
kamo
鴨(かも)
- Diblje patke hodaju po zamrznutom jezeru.
- kamo ga kootta ike no ue wo aruite imasu.
- 鴨が凍った池の上を歩いています。
- Mallards are walking on the frozen pond.
[Paint] Brush
Četkica (plural: četkice)
fude
筆(ふで)
- Molim operite vašu četkicu u vodi.
- fude wo mizu de aratte kudasai ne.
- 筆を水で洗ってくださいね。
- Please wash your brush with water.
fude
筆(ふで)
- Molim operite vašu četkicu u vodi.
- fude wo mizu de aratte kudasai ne.
- 筆を水で洗ってくださいね。
- Please wash your brush with water.
[Household] Paint
Boja (plural: boje)
penki
ペンキ
toryou
塗(と)料(りょう)
- Djevojka boji vrata bojom.
- onnanoko ga to ni penki wo nutte imasu.
- 女の子が戸にペンキを塗っています。
- A girl is painting a door [with paint].
cf. 絵(え)の具(ぐ) = paint that is used for painting pictures; artists' colors
penki
ペンキ
toryou
塗(と)料(りょう)
- Djevojka boji vrata bojom.
- onnanoko ga to ni penki wo nutte imasu.
- 女の子が戸にペンキを塗っています。
- A girl is painting a door [with paint].
cf. 絵(え)の具(ぐ) = paint that is used for painting pictures; artists' colors
Storm
Oluja (plural: oluje)
arashi
嵐(あらし)
- Jučer sam gledao film "Savršena oluja".
- kinou, watashi wa paafekuto sutoomu to iu eiga wo mi mashita.
- 昨日、私は「パーフェクト・ストーム」という映画を見ました。
- Yesterday I watched the movie "The Perfect Storm".
- Dolazi oluja. Trebamo zatvoriti sve prozore.
- arashi ga yatte-kuru. mado wo zenbu shimeta hou ga ii.
- 嵐がやって来る。窓を全部閉めたほうがいい。
- A storm is coming. We should close all the windows.
arashi
嵐(あらし)
- Jučer sam gledao film "Savršena oluja".
- kinou, watashi wa paafekuto sutoomu to iu eiga wo mi mashita.
- 昨日、私は「パーフェクト・ストーム」という映画を見ました。
- Yesterday I watched the movie "The Perfect Storm".
- Dolazi oluja. Trebamo zatvoriti sve prozore.
- arashi ga yatte-kuru. mado wo zenbu shimeta hou ga ii.
- 嵐がやって来る。窓を全部閉めたほうがいい。
- A storm is coming. We should close all the windows.
Squid
Lignja (plural: lignje)
ika
イカ
- Znate li gdje bih mogao kupiti lignje?
- doko de ika wo kaeru ka wakari masu ka?
- どこでイカを買えるかわかりますか?
- Do you know where I could buy squid?
ika
イカ
- Znate li gdje bih mogao kupiti lignje?
- doko de ika wo kaeru ka wakari masu ka?
- どこでイカを買えるかわかりますか?
- Do you know where I could buy squid?
Subscribe to:
Posts (Atom)