Lopta (plural: lopte)
booru
ボール
- Delfin se igra sa loptom u vodi.
- suichuu de iruka ga booru to ason de imasu.
- 水中でイルカがボールと遊んでいます。
- A dolphin is playing with a ball in the water.
- Donesite mi loptu, gospodine Delfin!
- iruka-san, booru wo kocchi ni motte kite kudasai!
- イルカさん、ボールをこっちに持ってきてください!(lit. bring it here.)
- Bring me the ball, Mr. Dolphin!
Vocabulary:
delfin (plural: delfini) イルカ (iruka) - dolphin
Showing posts with label objects. Show all posts
Showing posts with label objects. Show all posts
Snowman
[Paint] Brush
Četkica (plural: četkice)
fude
筆(ふで)
- Molim operite vašu četkicu u vodi.
- fude wo mizu de aratte kudasai ne.
- 筆を水で洗ってくださいね。
- Please wash your brush with water.
fude
筆(ふで)
- Molim operite vašu četkicu u vodi.
- fude wo mizu de aratte kudasai ne.
- 筆を水で洗ってくださいね。
- Please wash your brush with water.
Magazine
Časopis (plural: časopisi)
Magazin (plural: magazini) - not often used
zasshi
雑(ざっ)誌(し)
- Kupujem ovaj časopis svaki mjesec.
- watashi wa kono zasshi wo maitsuki kai masu.
- 私はこの雑誌を毎月買います。
- I buy this magazine every month.
Magazin (plural: magazini) - not often used
zasshi
雑(ざっ)誌(し)
- Kupujem ovaj časopis svaki mjesec.
- watashi wa kono zasshi wo maitsuki kai masu.
- 私はこの雑誌を毎月買います。
- I buy this magazine every month.
Phone
Telefon (noun)
denwa
電話(でんわ)
- crveni telefon
- akai denwa
- 赤い電話
- a red phone
- Trebam telefonirati kući.
- watashi wa ie ni denwa shinakereba narimasen.
- 私は家に電話しなければなりません。
- I need to phone home.
Vocabulary:
telefonirati 電話する (でんわする, denwa suru) - (verb) to phone
telefonski razgovor 通話 (つうわ, tsu'uwa) - phone conversation
telefonski račun 電話代 (でんわだい, denwa dai) - phone bill
denwa
電話(でんわ)
- crveni telefon
- akai denwa
- 赤い電話
- a red phone
- Trebam telefonirati kući.
- watashi wa ie ni denwa shinakereba narimasen.
- 私は家に電話しなければなりません。
- I need to phone home.
Vocabulary:
telefonirati 電話する (でんわする, denwa suru) - (verb) to phone
telefonski razgovor 通話 (つうわ, tsu'uwa) - phone conversation
telefonski račun 電話代 (でんわだい, denwa dai) - phone bill
Clock/Watch
Sat
tokei
時(と)計(けい)
- Da li imaš sat?
- tokei wo motte imasu ka.
- 時計を持っていますか?
- Do you have a watch?
- Koliko je sati?
- nanji desu ka.
- 何時ですか。
- What time is it?
- Vrijeme je novac.
- toki wa kane nari.
- 時は金なり。
- Time is money.
tokei
時(と)計(けい)
- Da li imaš sat?
- tokei wo motte imasu ka.
- 時計を持っていますか?
- Do you have a watch?
- Koliko je sati?
- nanji desu ka.
- 何時ですか。
- What time is it?
- Vrijeme je novac.
- toki wa kane nari.
- 時は金なり。
- Time is money.
Bench
Klupa (plural: klupe)
benchi
ベンチ
- klupa pokrivena snijegom
- yuki wo kabutta benchi
- 雪をかぶったベンチ
- a snow-covered bench
benchi
ベンチ
- klupa pokrivena snijegom
- yuki wo kabutta benchi
- 雪をかぶったベンチ
- a snow-covered bench
Sign
Znak (plural: znakovi)
hyouji
標示(ひょうじ)
- Ovaj znak me nasmijao.
- kono hyouji ni wa warai mashita.
- この標示には笑いました。(lit. [I] Laughed at this sign.)
- This sign made me laugh.
(Photo loc.: Miyajima, Japan)
hyouji
標示(ひょうじ)
- Ovaj znak me nasmijao.
- kono hyouji ni wa warai mashita.
- この標示には笑いました。(lit. [I] Laughed at this sign.)
- This sign made me laugh.
(Photo loc.: Miyajima, Japan)
Bicycle
Bicikl (plural: bicikli)
jitensha
自転車 (じてんしゃ)
- najveći bicikl na svijetu.
- sekai de ichiban ookii (ookina) jitensha
- 世界で一番大きい(大きな)自転車
- the biggest bicycle in the world.
jitensha
自転車 (じてんしゃ)
- najveći bicikl na svijetu.
- sekai de ichiban ookii (ookina) jitensha
- 世界で一番大きい(大きな)自転車
- the biggest bicycle in the world.
Trunk
Kovčeg (plural: kovčezi)
toranku, ryokou-kaban
トランク
- Molim Vas, otvorite kovčeg.
- sono toranku wo akete kudasai.
- そのトランクを開けてください。
- Please open the trunk.
toranku, ryokou-kaban
トランク
- Molim Vas, otvorite kovčeg.
- sono toranku wo akete kudasai.
- そのトランクを開けてください。
- Please open the trunk.
Bed
Krevet (plural: kreveti)
beddo
ベッド
- Želim spavati u ovakom krevetu!
- konna beddo de nete mitai naa!
- こんなベッドで寝てみたいなぁ!(colloquial)
- I'd love to sleep in a bed like this!
- Danas bi trebao/trebala ići u krevet ranije.
- kyou wa hayame ni neta hou ga ii desu yo.
- 今日は早めに寝たほうがいいですよ。
- You should go to bed early today.
- Trebao/trebala bi ići u krevet uskoro.
- hayaku/mousugu neta hou ga ii desu yo.
- 早く(or もうすぐ)寝たほうがいいですよ。
- You should go to bed soon.
beddo
ベッド
- Želim spavati u ovakom krevetu!
- konna beddo de nete mitai naa!
- こんなベッドで寝てみたいなぁ!(colloquial)
- I'd love to sleep in a bed like this!
- Danas bi trebao/trebala ići u krevet ranije.
- kyou wa hayame ni neta hou ga ii desu yo.
- 今日は早めに寝たほうがいいですよ。
- You should go to bed early today.
- Trebao/trebala bi ići u krevet uskoro.
- hayaku/mousugu neta hou ga ii desu yo.
- 早く(or もうすぐ)寝たほうがいいですよ。
- You should go to bed soon.
Pearl
Biser (plural: biseri)
shinju
真珠 (しんじゅ)
- biserna ogrlica
- shinju no kubikazari (nekkuresu)
- 真珠の首飾り (ネックレス)
- a necklace of pearls
- biser Jadranskog mora
- adoriakai no shinju
- アドリア海の真珠
- pearl of the Adriatic Sea
shinju
真珠 (しんじゅ)
- biserna ogrlica
- shinju no kubikazari (nekkuresu)
- 真珠の首飾り (ネックレス)
- a necklace of pearls
- biser Jadranskog mora
- adoriakai no shinju
- アドリア海の真珠
- pearl of the Adriatic Sea
Castle
Dvorac (plural: dvorci)
shiro
城(しろ)
- Howlov dvorac se može kretati!
- hauru no shiro wa ugokerun desu!
- ハウルの城は動けるんです!
- Howl's castle can move!
- Pazuov otac je vidio dvorac kako lebdi na nebu.
- pazuu no otousan wa, tenkuu ni ukabu shiro wo mimashita.
- パズーのお父さんは、天空に浮かぶ城を見ました。
- Pazu's father saw a castle floating in the sky.
shiro
城(しろ)
- Howlov dvorac se može kretati!
- hauru no shiro wa ugokerun desu!
- ハウルの城は動けるんです!
- Howl's castle can move!
- Pazuov otac je vidio dvorac kako lebdi na nebu.
- pazuu no otousan wa, tenkuu ni ukabu shiro wo mimashita.
- パズーのお父さんは、天空に浮かぶ城を見ました。
- Pazu's father saw a castle floating in the sky.
Bottle
Boca (plural: boce)
bin, botoru
瓶(びん)、ボトル
- U boci je bila poruka!
- bin no naka ni messeeji ga haitte imashita!
- 瓶の中にメッセージが入っていました!
- There was a message in the bottle!
cf. to drink
bin, botoru
瓶(びん)、ボトル
- U boci je bila poruka!
- bin no naka ni messeeji ga haitte imashita!
- 瓶の中にメッセージが入っていました!
- There was a message in the bottle!
cf. to drink
Carpet
Tepih (plural: tepisi)
juutan, kaapetto
絨(じゅう)毯(たん), カーペット
- Ovo je ručno rađeni tepih.
- kore wa tezukuri no juutan desu.
- これは手作りの絨毯です。
- This is a hand-made carpet.
juutan, kaapetto
絨(じゅう)毯(たん), カーペット
- Ovo je ručno rađeni tepih.
- kore wa tezukuri no juutan desu.
- これは手作りの絨毯です。
- This is a hand-made carpet.
Stone
Kamen (plural: kamenja)
ishi
石(いし)
→ Check our kanji diary for 石.
- Djevojčica stoji na kamenu.
- onnanoko ga ishi no ue ni tatte imasu.
- 女の子が石の上に立っています。
- A little girl is standing on a stone.
(Photo loc.:Setesdal, Norway)
ishi
石(いし)
→ Check our kanji diary for 石.
- Djevojčica stoji na kamenu.
- onnanoko ga ishi no ue ni tatte imasu.
- 女の子が石の上に立っています。
- A little girl is standing on a stone.
(Photo loc.:Setesdal, Norway)
Shopping bag
Vrećica (plural:vrećice)
Kesa (plural: kese)
kaimono-bukuro
買(か)い物(もの)袋(ぶくろ)
- Jednu vrećicu, molim.
- kaimono-bukuro wo hitotsu onegai shimasu.
- 買い物袋をひとつお願いします。
- A shopping bag, please.
[Notes:]
Vrećica is a diminutive of vreća - "a bag", and it literally means "a small bag".
Kesa is a synonym commonly used in Bosnia and Herzegovina, but not in Croatia.
cf. レジ袋(れじぶくろ, reji-bukuro)- a regular plastic bag for groceries
Kesa (plural: kese)
kaimono-bukuro
買(か)い物(もの)袋(ぶくろ)
- Jednu vrećicu, molim.
- kaimono-bukuro wo hitotsu onegai shimasu.
- 買い物袋をひとつお願いします。
- A shopping bag, please.
[Notes:]
Vrećica is a diminutive of vreća - "a bag", and it literally means "a small bag".
Kesa is a synonym commonly used in Bosnia and Herzegovina, but not in Croatia.
cf. レジ袋(れじぶくろ, reji-bukuro)- a regular plastic bag for groceries
Wheelchair
Kolica (plural: kolica)
kurumaisu
車(くるま)椅(い)子(す)
- staričina kolica (or: kolica jedne starice)
- obaasan no kurumaisu
- おばあさんの車椅子
- The old lady's wheelchair
kurumaisu
車(くるま)椅(い)子(す)
- staričina kolica (or: kolica jedne starice)
- obaasan no kurumaisu
- おばあさんの車椅子
- The old lady's wheelchair
Subscribe to:
Posts (Atom)