Žaba (plural: žabe) - frog (in general)
žabac (plural: žapci) - male frog
kaeru
蛙(かえる)、カエル
- Nadam se da žaba neće pasti sa lista!
- sono kaeru ga happa kara ochinai koto wo negatte imasu!
- その蛙が葉っぱから落ちないことを願っています!
- I hope the frog won't fall off the leaf!
Vocabulary:
list (plural: listovi) 葉っぱ(はっぱ, happa) - leaf
Showing posts with label animals. Show all posts
Showing posts with label animals. Show all posts
Lizard
Gušter (plural: gušteri)
tokage
トカゲ
- Mali gušter se popeo na moje prste.
- chiisana tokage ga watashi no yubi ni yojinobori mashita.
- 小さなトカゲが私の指によじ登りました。
- A small lizard climbed on my fingers.
Vocabulary:
prst (plural: prsti) 指(ゆび, yubi) - finger
popeti se 登る(のぼる, noboru) - to climb
tokage
トカゲ
- Mali gušter se popeo na moje prste.
- chiisana tokage ga watashi no yubi ni yojinobori mashita.
- 小さなトカゲが私の指によじ登りました。
- A small lizard climbed on my fingers.
Vocabulary:
prst (plural: prsti) 指(ゆび, yubi) - finger
popeti se 登る(のぼる, noboru) - to climb
Giraffe
Žirafa (plural: žirafe)
kirin
キリン
- Ako budeš jeo povrće, narasti ćeš visok kao žirafa.
- yasai wo tabereba kirin mitai ni se ga takaku naru yo.
- 野菜を食べればキリンみたいに背が高くなるよ。(colloquial)
- If you eat your vegetables, you will grow as tall as a giraffe.
Vocabulary:
povrće (plural: povrća) 野菜(やさい, yasai) - vegetable
jesti 食べる(たべる, taberu) - verb, imperfective, to eat
pojesti 食べる(たべる, taberu) - verb, perfective, to eat
kirin
キリン
- Ako budeš jeo povrće, narasti ćeš visok kao žirafa.
- yasai wo tabereba kirin mitai ni se ga takaku naru yo.
- 野菜を食べればキリンみたいに背が高くなるよ。(colloquial)
- If you eat your vegetables, you will grow as tall as a giraffe.
Vocabulary:
povrće (plural: povrća) 野菜(やさい, yasai) - vegetable
jesti 食べる(たべる, taberu) - verb, imperfective, to eat
pojesti 食べる(たべる, taberu) - verb, perfective, to eat
Squirrel
Vjeverica (plural: vjeverice)
risu
リス
- Gradim malu kućicu za vjeverice.
- watashi wa risu you no chiisana ie wo kumitatete iru tokoro desu.
- 私はリス用の小さな家を組み立てているところです。
- I am building a little house for squirrels.
- Mnogo vjeverica dolazi u naše dvorište.
- takusan no risu ga, uchi no uraniwa ni yatte kimasu.
- たくさんのリスが、うちの裏庭にやって来ます。
- A lot of squirrels come to our back yard.
Vocabulary:
dvorište (plural: dvorišta) 庭 (にわ, niwa) - yard in general
risu
リス
- Gradim malu kućicu za vjeverice.
- watashi wa risu you no chiisana ie wo kumitatete iru tokoro desu.
- 私はリス用の小さな家を組み立てているところです。
- I am building a little house for squirrels.
- Mnogo vjeverica dolazi u naše dvorište.
- takusan no risu ga, uchi no uraniwa ni yatte kimasu.
- たくさんのリスが、うちの裏庭にやって来ます。
- A lot of squirrels come to our back yard.
Vocabulary:
dvorište (plural: dvorišta) 庭 (にわ, niwa) - yard in general
Ball
Lopta (plural: lopte)
booru
ボール
- Delfin se igra sa loptom u vodi.
- suichuu de iruka ga booru to ason de imasu.
- 水中でイルカがボールと遊んでいます。
- A dolphin is playing with a ball in the water.
- Donesite mi loptu, gospodine Delfin!
- iruka-san, booru wo kocchi ni motte kite kudasai!
- イルカさん、ボールをこっちに持ってきてください!(lit. bring it here.)
- Bring me the ball, Mr. Dolphin!
Vocabulary:
delfin (plural: delfini) イルカ (iruka) - dolphin
booru
ボール
- Delfin se igra sa loptom u vodi.
- suichuu de iruka ga booru to ason de imasu.
- 水中でイルカがボールと遊んでいます。
- A dolphin is playing with a ball in the water.
- Donesite mi loptu, gospodine Delfin!
- iruka-san, booru wo kocchi ni motte kite kudasai!
- イルカさん、ボールをこっちに持ってきてください!(lit. bring it here.)
- Bring me the ball, Mr. Dolphin!
Vocabulary:
delfin (plural: delfini) イルカ (iruka) - dolphin
Sparrow
Vrabac (plural: vrapci)
suzume
雀 (すずめ、スズメ)
- Vrapci se mogu vidjeti svugdje u Japanu.
- suzume wa nippon no itaru tokoro de mirare masu.
- 雀は日本のいたるところで見られます。
- Sparrows can be seen everywhere in Japan.
suzume
雀 (すずめ、スズメ)
- Vrapci se mogu vidjeti svugdje u Japanu.
- suzume wa nippon no itaru tokoro de mirare masu.
- 雀は日本のいたるところで見られます。
- Sparrows can be seen everywhere in Japan.
Pigeon/Dove
Golub (plural: golubovi) - pigeon
Golubica (plural: golubice) - dove
hato
鳩 (はと、ハト)
- Da li vidiš goluba na onom narandžastom krovu?
- ano orenji iro no yane no ue no hato ga mie masu ka?
- あのオレンジ色の屋根の上の鳩が見えますか?
- Do you see the pigeon on that orange roof?
Vocabulary:
golub - a male pigeon
golubica - a female pigeon or a dove
The male form of a noun can often be used for both genders. For example, the Croatian word for doctor:
doktor - can be either a male or female doctor.
doktorica - a female doctor
Golubica (plural: golubice) - dove
hato
鳩 (はと、ハト)
- Da li vidiš goluba na onom narandžastom krovu?
- ano orenji iro no yane no ue no hato ga mie masu ka?
- あのオレンジ色の屋根の上の鳩が見えますか?
- Do you see the pigeon on that orange roof?
Vocabulary:
golub - a male pigeon
golubica - a female pigeon or a dove
The male form of a noun can often be used for both genders. For example, the Croatian word for doctor:
doktor - can be either a male or female doctor.
doktorica - a female doctor
Snail
Puž (plural: puževi)
katatsumuri
かたつむり
- Puževi su još sporiji od kornjača.
- katatsumuri wa kame yori mo sara ni osoi desu.
- かたつむりは亀よりもさらに遅いです。
- Snails are even slower than turtles.
- Nemoj pregaziti puža!
- sono katatsumuri wo hika nai de!
- そのかたつむりを轢かないで!
- Don't run over the snail!
katatsumuri
かたつむり
- Puževi su još sporiji od kornjača.
- katatsumuri wa kame yori mo sara ni osoi desu.
- かたつむりは亀よりもさらに遅いです。
- Snails are even slower than turtles.
- Nemoj pregaziti puža!
- sono katatsumuri wo hika nai de!
- そのかたつむりを轢かないで!
- Don't run over the snail!
Mallard
Divlja patka (plural: divlje patke) - wild duck
kamo
鴨(かも)
- Diblje patke hodaju po zamrznutom jezeru.
- kamo ga kootta ike no ue wo aruite imasu.
- 鴨が凍った池の上を歩いています。
- Mallards are walking on the frozen pond.
kamo
鴨(かも)
- Diblje patke hodaju po zamrznutom jezeru.
- kamo ga kootta ike no ue wo aruite imasu.
- 鴨が凍った池の上を歩いています。
- Mallards are walking on the frozen pond.
Squid
Lignja (plural: lignje)
ika
イカ
- Znate li gdje bih mogao kupiti lignje?
- doko de ika wo kaeru ka wakari masu ka?
- どこでイカを買えるかわかりますか?
- Do you know where I could buy squid?
ika
イカ
- Znate li gdje bih mogao kupiti lignje?
- doko de ika wo kaeru ka wakari masu ka?
- どこでイカを買えるかわかりますか?
- Do you know where I could buy squid?
Octopus
Hobotnica (plural: hobotnice)
tako*
タコ
- Želim probati salatu od hobotnice!
- sono tako-sarada wo tabete mitai desu!
- そのタコサラダを食べてみたいです!
- I want to try the octopus salad!
- "Tako" je tako dobar/ukusan.
- sono tako wa totemo oishii desu.
- そのタコはとてもおいしいです。
- The "tako" (octopus) is so good/delicious.
*Tako has the following meanings in Croatian:
a) very
b) so
c) in such a way
etc.
tako*
タコ
- Želim probati salatu od hobotnice!
- sono tako-sarada wo tabete mitai desu!
- そのタコサラダを食べてみたいです!
- I want to try the octopus salad!
- "Tako" je tako dobar/ukusan.
- sono tako wa totemo oishii desu.
- そのタコはとてもおいしいです。
- The "tako" (octopus) is so good/delicious.
*Tako has the following meanings in Croatian:
a) very
b) so
c) in such a way
etc.
Chess
Šah (plural: šahovi)
chesu
チェス
- Ja ne znam igrati šah.
- watashi wa chesu no asobikata wo shirimasen.
- 私はチェスの遊び方を知りません。
- I don't know how to play chess.
- Ron je često igrao šah sa Harryjem.
- ron wa yoku harri to chesu wo shimashima.
- ロンはよくハリーとチェスをしました。
- Ron often played chess with Harry.
- Moja papiga je gledala kako igramo šah.
- watashi no sekisei-inko wa, watashi tachi ga chesu wo suru no wo jitto mimashita.
- わたしのセキセイインコは、私たちがチェスをするのをじっと見ました。
- My parakeet watched us play chess.
Vocabulary:
papiga (plural: papige) セキセイインコ (sekisei-inko) - parakeet, budgerigar
chesu
チェス
- Ja ne znam igrati šah.
- watashi wa chesu no asobikata wo shirimasen.
- 私はチェスの遊び方を知りません。
- I don't know how to play chess.
- Ron je često igrao šah sa Harryjem.
- ron wa yoku harri to chesu wo shimashima.
- ロンはよくハリーとチェスをしました。
- Ron often played chess with Harry.
- Moja papiga je gledala kako igramo šah.
- watashi no sekisei-inko wa, watashi tachi ga chesu wo suru no wo jitto mimashita.
- わたしのセキセイインコは、私たちがチェスをするのをじっと見ました。
- My parakeet watched us play chess.
Vocabulary:
papiga (plural: papige) セキセイインコ (sekisei-inko) - parakeet, budgerigar
Wash
prati* - verb, imperfective
oprati - verb, perfective
arau
洗(あら)う
- Moraš oprati ruke prije jela.
- taberu mae ni te wo arawa nakereba ikemasen.
- 食べる前に手を洗わなければいけません。
- You must wash your hands before eating.
- Pomozi mi oprati ovo posuđe!
- osara wo arau no wo tetsudatte!
- お皿を洗うのを手伝って!
- Help me wash these dishes!
Grammar:
*perem, pereš, pere, peremo, perete, peru - present tense
Vocabulary:
rakun (plural: rakuni) アライグマ (araiguma = arau + kuma (bear) ) - raccoon
oprati - verb, perfective
arau
洗(あら)う
- Moraš oprati ruke prije jela.
- taberu mae ni te wo arawa nakereba ikemasen.
- 食べる前に手を洗わなければいけません。
- You must wash your hands before eating.
- Pomozi mi oprati ovo posuđe!
- osara wo arau no wo tetsudatte!
- お皿を洗うのを手伝って!
- Help me wash these dishes!
Grammar:
*perem, pereš, pere, peremo, perete, peru - present tense
Vocabulary:
rakun (plural: rakuni) アライグマ (araiguma = arau + kuma (bear) ) - raccoon
Wing
Krilo (plural: krila)
tsubasa, hane
翼(つばさ), 羽(はね)
- Raširiti ću krila i odletjeti.
- watashi wa tsubasa wo hirogete tobi tachi masu.
- 私は翼を広げて飛び立ちます。
- I will spread [my] wings and fly away.
- Moja mala ptičica ima svijetlo plava krila.
- watashi no kotori wa usu-ao iro no hane wo shite imasu.
- 私の小鳥は薄青色の羽をしています。
- My little bird has light-blue wings.
- Anđeli imaju prelijepa krila.
- tenshi ni wa utsukushii tsubasa ga arimasu.
- 天使には美しい翼があります。
- Angels have beautiful wings.
tsubasa, hane
翼(つばさ), 羽(はね)
- Raširiti ću krila i odletjeti.
- watashi wa tsubasa wo hirogete tobi tachi masu.
- 私は翼を広げて飛び立ちます。
- I will spread [my] wings and fly away.
- Moja mala ptičica ima svijetlo plava krila.
- watashi no kotori wa usu-ao iro no hane wo shite imasu.
- 私の小鳥は薄青色の羽をしています。
- My little bird has light-blue wings.
- Anđeli imaju prelijepa krila.
- tenshi ni wa utsukushii tsubasa ga arimasu.
- 天使には美しい翼があります。
- Angels have beautiful wings.
Alien
Vanzemaljac (plural: vanzemaljci) - (noun, masculine) alien
Note:
The feminine form of an alien is "vanzemaljka (plural: vanzemaljke)" but it is hardly ever used. Instead, the masculine form is used even for female aliens.
uchuujin, iseijin, eirian
宇(う)宙(ちゅう)人(じん)、異(い)星(せい)人(じん)、エイリアン
- Ova riba izgleda kao vanzemaljac.
- kono sakana wa uchuujin no you ni miemasu.
- この魚は宇宙人のようにみえます。
- This fish looks like an alien.
- Vidio sam vanzemaljski svemirski brod!
- watashi wa iseijin no uchuusen wo mita koto ga arimasu!
- 私は異星人の宇宙船を見たことがあります!
- I have seen an alien spaceship!
Vocabulary:
vanzemaljski, vanzemaljska, vanzemaljsko 宇宙人の、異星人の - (adjective) alien
Note:
The feminine form of an alien is "vanzemaljka (plural: vanzemaljke)" but it is hardly ever used. Instead, the masculine form is used even for female aliens.
uchuujin, iseijin, eirian
宇(う)宙(ちゅう)人(じん)、異(い)星(せい)人(じん)、エイリアン
- Ova riba izgleda kao vanzemaljac.
- kono sakana wa uchuujin no you ni miemasu.
- この魚は宇宙人のようにみえます。
- This fish looks like an alien.
- Vidio sam vanzemaljski svemirski brod!
- watashi wa iseijin no uchuusen wo mita koto ga arimasu!
- 私は異星人の宇宙船を見たことがあります!
- I have seen an alien spaceship!
Vocabulary:
vanzemaljski, vanzemaljska, vanzemaljsko 宇宙人の、異星人の - (adjective) alien
Whale
Kit
kujira
鯨(くじら、クジラ)
- razni kitovi kao punjene životinje
- iroirona kujira no nuigurumi
- いろいろなクジラのぬいぐるみ
- stuffed animals of various whales
kujira
鯨(くじら、クジラ)
- razni kitovi kao punjene životinje
- iroirona kujira no nuigurumi
- いろいろなクジラのぬいぐるみ
- stuffed animals of various whales
Seal
Tuljan
azarashi
アザラシ
- Okrugle oči tuljana izgledaju slatko.
- azarashi no tsuburana hitomi ga kawaii desu.
- アザラシのつぶらな瞳がかわいいです。
- The round eyes of the seal look cute.
azarashi
アザラシ
- Okrugle oči tuljana izgledaju slatko.
- azarashi no tsuburana hitomi ga kawaii desu.
- アザラシのつぶらな瞳がかわいいです。
- The round eyes of the seal look cute.
Owl
Sova (plural: sove)
fukurou
ふくろう
- Želim sovu kao što je Hedwiga* !
- hedowigu mitai na fukurou ga hoshii desu!
- ヘドウィグみたいなフクロウが欲しいです!
- I want an owl like Hedwig!
snowy owl = snježna sova, sježno bijela sova (snowy-white owl)
* Hedwig is called Hedwiga in the Croatian Harry Potter movies and books.
fukurou
ふくろう
- Želim sovu kao što je Hedwiga* !
- hedowigu mitai na fukurou ga hoshii desu!
- ヘドウィグみたいなフクロウが欲しいです!
- I want an owl like Hedwig!
snowy owl = snježna sova, sježno bijela sova (snowy-white owl)
* Hedwig is called Hedwiga in the Croatian Harry Potter movies and books.
Spider's Web
Paukova mreža
kumo mo su
蜘蛛の巣 (lit. Spider's nest)
- Nije bilo kukaca u paukovoj mreži.
- sono kumo no su ni wa nan no konchuu mo imasen deshita.
- その蜘蛛の巣には何の昆虫もいませんでした。
- There were no insects in the spider's web.
pauk = spider 蜘蛛(くも, kumo)
mreža = net, web
čovjek pauk = Spiderman, スパイダーマン, 蜘蛛男(くもおとこ, kumo-otoko)
kukac (plural: kukci) , insekt (plural: insekti) = insect, 昆虫 (こんちゅう, konchuu)
kumo mo su
蜘蛛の巣 (lit. Spider's nest)
- Nije bilo kukaca u paukovoj mreži.
- sono kumo no su ni wa nan no konchuu mo imasen deshita.
- その蜘蛛の巣には何の昆虫もいませんでした。
- There were no insects in the spider's web.
pauk = spider 蜘蛛(くも, kumo)
mreža = net, web
čovjek pauk = Spiderman, スパイダーマン, 蜘蛛男(くもおとこ, kumo-otoko)
kukac (plural: kukci) , insekt (plural: insekti) = insect, 昆虫 (こんちゅう, konchuu)
Chicken
Koka (plural: koke)
kokoš (plural: kokoši)
kokoška (plural: kokoške) - hen, chicken
Pijetao (plural: pijetli) - rooster
mendori (hen)
雌鶏、雌鳥(めんどり)
ondori (rooster)
雄鶏、雄鳥(おんどり)
niwatori (chicken)
鶏、にわとり、ニワトリ
- Jack-ova magična kokoš svako jutro daje zlatno jaje.
- jakku no tokoro no mahou no niwatori wa, maiasa kin no tamago wo umimasu.
- ジャックのところの魔法のにわとりは、毎朝金の卵を産みます。
- Jack's magical chicken lays a golden egg every morning.
cf. chick
kokoš (plural: kokoši)
kokoška (plural: kokoške) - hen, chicken
Pijetao (plural: pijetli) - rooster
mendori (hen)
雌鶏、雌鳥(めんどり)
ondori (rooster)
雄鶏、雄鳥(おんどり)
niwatori (chicken)
鶏、にわとり、ニワトリ
- Jack-ova magična kokoš svako jutro daje zlatno jaje.
- jakku no tokoro no mahou no niwatori wa, maiasa kin no tamago wo umimasu.
- ジャックのところの魔法のにわとりは、毎朝金の卵を産みます。
- Jack's magical chicken lays a golden egg every morning.
cf. chick
Subscribe to:
Posts (Atom)