Bare Foot/Feet


Barefoot
Originally uploaded by javicon
Boso stopalo (plural: bosa stopala) - noun
Bosonog, Bosonoga, Bosonogo (m,f,n) - adj. singular
Bosonogi, Bosonoge, Bosonoga (m,f,n) - adj. plural

hadashi (noun)

裸足(はだし)

-Hodao sam bosih stopala na pješčanoj plaži.
-sunahama wo hadashi de aruki mashita.
-砂浜を裸足で歩きました。
-[I] walked barefoot on the sandy beach.

Vocabulary:
plaža 浜辺(はまべ, hamabe)、海辺(うみべ, umibe) - beach
pješčana plaža 砂浜(すなはま, sunahama)- sandy beach

Bud

Pupoljak (plural: pupoljci)

tsubomi

つぼみ

- Pupoljak je prelijepo uvijen.
- tsubomi ga utsukushii rasen-jou ni natte imasu.
- つぼみが美しい螺旋状になっています。
- The bud is spiraled beautifully.

- Nadam se da će se ovaj pupoljak otvoriti sutra ujutro.
- kono tsubomi wa ashita no asa hiraku to omoi masu.
- このつぼみは明日の朝開くと思います。
- I hope this bud will open tomorrow morning.

Vocabulary:
sutra ujutro - tomorrow morning

Railing


down by the river
Originally uploaded by serni
Rukohvat (plural: rukohvati) - handrail
Ograda (plural: ograde) - fence

tesuri

(て)すり - handrail

- Drži se za ogradu, i oprezno siđi niz stepenice.
- tesuri ni tsukamari, ki wo tsukete kaidan wo ori nasai.
- 手すりにつかまり、気をつけて階段を下りなさい。
- Hold on to the railing, and go down the steps carefully.

Nun


Capri, Italy 240
Originally uploaded by Finsthwait.
Časna sestra (plural: časne sestre)

shuudoujo, sistaa, ama

(しゅう)(どう)(じょ)、シスター(あま)

- Vidio/Vidila sam mnogo časnih sestara u Međugorju.
- watashi wa mejugorie de takusan no shuudoujo wo mikake mashita.
- 私はメジュゴリエでたくさんの修道女を見かけました。
- I saw a lot of nuns in Medjugorje.

- Znam mladu časnu sestru iz Hercegovine.
- 私はヘルツェゴヴィナ出身の若い尼さんを知っています。
- watashi wa herutsuegovina shusshin no wakai ama-san wo shitte imasu.
- I know a young nun from Herzegovina.

Vocabulary:
  • časna sestra literally means "honorable sister".
  • シスター and 尼さん (ama-san) are used when addressing a nun.
  • 尼さん can be used for Japanese Buddhist nuns as well.

Starfish


Summer the Starfish
Originally uploaded by
Two Travellers
.
Morska zvijezda (plural: morske zvijezde)

hitode

ヒトデ

- Umalo sam nagazio na morsku zvijezdu na plaži.
- watashi wa hamabe de ayauku hitode wo fumu tokoro deshita.
- 私は浜辺で危うくヒトデを踏むところでした。
- I almost stepped on a starfish on the beach.

Float


floating
Originally uploaded by
virginhoney.
Plutati - verb, imperfective
Isplutati - verb, perfective

uku

(う)

- Djeca plutaju u bazenu.
- kodomo tachi ga puuru no naka de uite imasu.
- 子供たちがプールの中で浮いています。
- The children are floating in the pool.

Vocabulary:
bazen (plural: bazeni) プール (puuru) - pool

Homeless


Population left homeless
Originally uploaded by nino_ts81
Beskućnik (male) (plural: beskućnici)
Beskućnica (female) (plural: beskućnice)
(plural for mixed gender: beskućnici)

hoomuresu

ホームレス

- Ona je postala beskućnik zbog rata.
- kanojo wa sensou no sei de hoomuresu ni nari mashita.
- 彼女は戦争のせいでホームレスになりました。
- She became homeless because of a war.

Fishing

Pecanje (plural: pecanja) - noun

tsuri

(つ)

- Sutra idemo na pecanje.
- watashitachi wa ashita tsuri ni iku tsumori desu.
- 私たちは明日釣りに行くつもりです。
- We'll go fishing tomorrow.

Vocabulary:
pecati (verb) 釣る (tsuru つる) - to fish

Shark


Eaten alive
Originally uploaded by
Vjekoslav1.
Morski pas (plural: morski psi)
Ajkula (plural: ajkule)

same

(さめ)、サメ

- Pazi se morskih pasa!
- same ni ki wo tsukete!
- サメに気をつけて!
- Watch out for sharks!

- Nadam se da ovuda nema morskih pasa.
- kono atari ni same wa inai to omoi masu.
- この辺りに鮫はいないと思います。
- I hope there are no sharks around here.

Fig


bisected fig
Originally uploaded by Swellanor.
Smokva (plural: smokve)

ichijiku

イチジク

- Ova vrsta smokvi je slatka kao med.
- kono shu no ichijiku wa hachimitsu to onaji kurai amai desu.
- この種のイチジクは蜂蜜と同じくらい甘いです。
- This kind of fig is as sweet as honey.

Butterfly

Leptir (plural: leptiri)

chou

(ちょう)

- Uhvatimo tog leptira!
- sono chou wo torou yo!
- その蝶を捕ろうよ!
- Let's catch the butterfly!

Baby Buggy/Carriage


Baby Buggies, 1920 Style
Originally uploaded by davewebster14.
Dječija kolica (plural: none)

ubaguruma

乳母車(うばぐるま)

- male: Pronašao sam plišanog medvjedića u dječijim kolicima.
- female: Pronašla sam plišanog medvjedića u dječijim kolicima.
- watashi wa ubaguruma no naka ni teddi-bea wo mitsuke mashita.
- 私は乳母車の中にテディベアを見つけました。
- I found a teddy bear in the baby carriage.

- Dječija kolica su imala jako velike točkove.
- sono ubaguruma ni wa totemo ookina sharin ga tsuite imashita.
- その乳母車にはとても大きな車輪が付いていました。
- The baby buggy had very big wheels.
 

Subscribe Now

Our Homepage

croatian101.com

Croatian-Japanese Picture Dictionary Copyright © 2007-2017
FreshBrown Blogger Template is Designed by Simran